|
|
Internationale Gedichte Sämtliche nicht-deutschsprachige Gedichte. |
|
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
11.06.2012, 02:55 | #1 |
Where the Joker has got his scars from
I wrote a poem called "the joke"
in one sublime ironic sound. I was so cheerful to provoke those loving echoes all around. Everybody loved it, right. Except of this one foolish boy. He said: "your work is not a bite of something more than just a toy. You're playing with some words as if their meaning though was quiet remote. But it is seeming you don't live for any little word you wrote." Oh, as rediculous it stroke me that he didn't get the joke. So just to show him that I mean it I've put a knife against my cheek, intensely bleeding; he has seen it as I for jokes began to speak. It must have looked myterious and I asked: "why so serious?" |
|
11.06.2012, 16:22 | #2 |
abgemeldet
|
Das Gedicht ist Weltklasse!
Schmuddi, da ist alles drin und für jeden ist etwas dabei. I like it, I love it, I´ve got a new favo(u)rite! Viele liebe Grüße Peace |
11.06.2012, 16:32 | #3 |
R.I.P.
|
Gibt es eine wörtliche Übersetzung?
Reime und Metrik bastle ich mir notfalls hirnlich selbst zurecht. |
12.06.2012, 01:34 | #4 |
Vielen, vielen Dank, Peace!
Dein überschwängliches Lob macht mich ganz kirre, aber ich freue mich sehr darüber, auch wenn ich Weltklasse eher bei Shakespeare, Molière, Heine und Eichendorff sehe. Aber ich bin tatsächlich selbst sehr stolz auf dieses Gedicht, das wahrscheinlich grammatikalische Fehler hat und nicht so reich im Ausdruck ist, wie ich es mir wünschen würde. Nun ja, englisch ist nicht meine Muttersprache, aber es hält mich nicht davon ab, es hin und wieder zu versuchen. @Thing: Ich werde mich gleich an eine sinngemäße Übersetzung machen, bin mir aber nicht sicher, ob du mit den (Film-)Bezügen viel anfangen kannst - hast du den Batman-Film "The dark Knight" gesehen? Darauf nimmt das Gedicht Bezug, aber wie Peace schon angedeutet hat: Vieles ist auch für sich verständlich. |
|
12.06.2012, 01:44 | #5 |
Ich schrieb ein Gedicht mit dem Titel "Der Witz"
in einem erhabenen ironischen Duktus. Ich war so froh, dass ich so liebevolle Echos überall befördern konnte. Jeder liebte es, ja. Abgesehen von diesem einen törichten Jungen. Er sagte: "Dein Werk ist kein bisschen mehr als ein bloßes Spielzeug. Du spielst mit ein paar Worten, als sei deren Bedeutung dir sehr fern. Aber es scheint, als lebtest du nicht nach irgendeinem der Worte, die du geschrieben hast." Oh, wie lächerlich erschien es mir, dass er den Witz nicht verstanden hat. Also hielt ich, nur um ihm zu zeigen, dass ich es ernst meine, ein Messer an meine Wange, heftig blutend und er sah es, als ich meine Fürrede auf die Witze hielt. Es muss unheimlich ausgesehen haben und ich fragte: "Warum so ernst?" |
|
12.06.2012, 03:47 | #6 |
I wrote a poem called "the joke"
in one sublime ironic sound. --> Finde die Kombi gut, weiss aber nicht ob man im Englischen wirklich in einem sound schreiben kann... Except of this one foolish boy. --> except for You're playing with some words as if their meaning though was quiet remote. --> though oder quiet wuerde ich streichen.. Oh, as rediculous it stroke me that he didn't get the joke. -->ridiculous It must have looked myterious and I asked: "why so serious?" -->mysterious |
|
12.06.2012, 05:47 | #7 |
R.I.P.
|
Ja, ich kenne den Film und ich danke Dir herzlich für die Übertragung!
Lieben Morgengruß von Thing |
12.06.2012, 13:00 | #8 |
@Aya: Danke für deine tollen Korrekturen! Hast wohl in jedem Punkt recht. Na ja, es ist nicht immer leicht, in einer Sprache ein Gedicht zu schreiben, die nicht die eigene Muttersprache ist. Da sind Fehler vorprogrammiert. Was das "sound" angeht - bin mir uach nicht sicher. Ursprünglich wollte ich auch schreiben, dass das LI das Gedicht vorträgt. Dann hätte es besser gepasst. Aber es gibt, glaube ich kein einsilbiges englisches Wort, das dies zum Ausdruck bringt.
@Thing: Gern geschehen! Ach ja, hab vergessen, den Titel zu übersetzen: "Wo der Joker seine Narben her hat" LG |
|
12.06.2012, 13:53 | #9 |
Forumsleitung
|
Lieber Schmuddel,
ich meine, "sublime ironic style" wäre akzeptabel, vielleicht so: I wrote a poem called "the joke"Ich finde den Film übrigens hervorragend, vor allem eine reife Leistung von Heath Ledger. Liebe Grüße Ilka |
12.06.2012, 13:57 | #10 |
Oh, vielen, vielen Dank, liebe Ilka!
Deine Verbesserung ist hervorragend! Die nehme ich. Hast mir schon oft aus der "Patsche" geholfen. Danke dafür! Ja, der Film war einer der besten Filme in den letzten Jahren und Heath Ledger war brillant. Fand den Joker aber schon immer eine faszinierende Figur. LG |
|