|
|
Internationale Gedichte Sämtliche nicht-deutschsprachige Gedichte. |
|
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
30.05.2021, 00:29 | #1 |
Francais
Francais
Französisch hab ich im Repertoire, je traduis seulement, et voila. Der Klang, die Harmonie, c'est magnifique, es selbst zu sprechen, fantastique. Jetzt muss ich hin, doch weiß nicht wie, kann da nur sagen, c'est la vie. Ich plane meine Reise, un voyage, wie ich mich freue, mon visage. Und lernte dann sogleich, d'accord, ich sprach soviel, wie nie zuvor. Bekam dann schnell, une abonnement, war nicht gewollt, je suis allemand. Das Budget ging mir dann bald schon aus, je cherchais mir ne Arbeit raus. Für's Portemonnaie, gab un massage, So lernt ich noch, die Effleurage. Zum Abend war ich auf la fête, und aß genüsslich mein Baguette. Comme ci, comme ca, wen haben wir denn da? Ein Mädchen wunderschön, tres belle, sie ist kein Engel, doch sie strahlt so hell. Bin hin und weg, mein Herz, mon coeur, ich bin verliebt, ach ja, ich schwör. So fasste ich mir Mut, die Tage, ganz klassisch, wie in der Ballade. Wollt mit ihr reden, keine Chance, ein kurzer Blick, raubt die Ballance. So fall ich hin, oh wee!, und schreie stumm, je suis blesée. Sie half mir auf, merci beaucoup, ich will's ihr danken, Rendezvous! Bon chance!, jetzt heißt es Klasse zeigen, gut parfümiert, will's nicht vergeigen. Dann plünder ich die Garderobe, schick rausgeputzt, mich dafür lobe. Ich revanchiere, mit Rafinesse, und zauber eine, Delicatesse. So wünsch ich: Guten Appetit!, sie aß sehr schnell, vite vite. Die Tage schwanden schnell wie Schnee, so sah ich's dann im Resümee. Musst sie verlassen, mon princesse, da kam alsbald, la tristesse. Nun muss ich gehn, adieu mon chere, ja dieser Abschied, viel mir schwer. Doch zweimal sieht man sich im Leben, dafür würd ich alles geben. So grausam, schön zugleich, l'amour, so ist's mit der Natur. |
|
09.07.2021, 09:20 | #2 |
Hi Erthoras,
Sprachmix im Gedicht,
sehr gelungen, da gibt’s nix Cheerful greetings -ganter- |
|
09.07.2021, 10:11 | #3 |
Forumsleitung
|
Das ist flott zu lesen, und die Vermischung von Deutsch und Französisch gibt dem Text eine charmante Frische. Mit den Kommata hat der Autor ein wenig Probleme, auf Akzente und sonstige Sonderzeichen des Französischen hat er (leider) verzichtet.
Außerdem haben sich ein paar Fehlerchen eingeschlichen. "Balance" hat nichts mit einem runden Sportgerät zu tun und schreibt sich deshalb mit nur einem "l". Bei "je suis blessé" steht im Text ein "s" zu wenig und ein "e" zu viel (da das Lyrische Ich männlich ist. "O weh" ist ebenfalls zu überdenken. "Chance" ist weiblich, es muss also "bonne chance" heißen. Ebenso weiblich "la princesse", also muss es im Text "ma princesse" heißen. Desgleichen "ma chère" statt "mon chère". "... fiel mir schwer" statt "viel mir schwer". LG Ilka |
09.07.2021, 12:44 | #4 |
Danke für die offene Kritik
Ja mein Französisch ist nicht das beste aber ich wollte mich trotzdem mal darin versuchen. Ich hab versucht Akzente zu setzen, wo ich wusste, dass da welche hingehören. Ja manche Fehler sind mir überhaupt nicht aufgefallen beim eintippen |
|