|
|
Internationale Gedichte Sämtliche nicht-deutschsprachige Gedichte. |
|
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
01.09.2019, 23:14 | #1 |
The Chimney - a translation
The Chimney
To my friend Hannah Ungar Daily behind the barracks I see fire and smoke abound, Jews, stoop down your necks, You will be gased and burned. Don't you see in the haze A troture torn face? Doesn't it call with derision: Five millions already devoured. Auschwitz is held in its vices - Everything, everthing is cinder. Ruth Klüger (1944) (abr. trans. by U. F.) ------------------------------------------------ Der Kamin Meiner Freundin Hannah Ungar Täglich hinter den Baracken Seh‘ ich Rauch und Feuer stehn, Jude, beuge deinen Nacken, keiner hier kann dem entgehn. Siehst du in dem Rauche nicht Ein verzerrtes Angesicht? Ruft es nicht voll Spott und Hohn: Fünf Millionen berg‘ ich schon. Auschwitz liegt in seiner Hand – Alles, alles wird verbrannt. Ruth Klüger (1944) (gekürzt von U. F.) |
|
01.09.2019, 23:44 | #2 | |
abgemeldet
|
Zitat:
|
|
02.09.2019, 00:11 | #3 |
du verhöhnst Millionen von Vergasten.
|
|
02.09.2019, 00:45 | #4 |
abgemeldet
|
ich wiederhole du hast schwerste neuropatholgische befindlichkeiten und schwere schäden in deinen diversen zerebralen regionen. du brauchst dringenst hilfe!
|
02.09.2019, 11:40 | #5 |
du verhöhnst Millionen von Vergasten.
|
|
02.09.2019, 15:26 | #6 |
Ich wünsche dir den Liebeleienbiertrinkautomat
Den man kann kosten gegen den Haß woran er auch lag Imitire Jean Paul den Papa im Fahrtstuhl mit Glück Und krabbel bald kleinkerlengelchen in dein zimmerleinzurück! |
|
02.09.2019, 15:50 | #7 | |
abgemeldet
|
Zitat:
In dunkelgrauer Nacht saß einst der Frentzen, da schlich ein Typ mit scharfen Sensen und klippte mit der einen Udos Kopf, so flog er höllseits unser Trensen-Tropf. |
|
Lesezeichen für The Chimney - a translation |
|
Ähnliche Themen | ||||
Thema | Autor | Forum | Antworten | Letzter Beitrag |
Translation | UdoFrentzen | Internationale Gedichte | 6 | 15.06.2019 20:59 |
Translation | UdoFrentzen | Internationale Gedichte | 0 | 06.02.2018 12:13 |
A Translation of 'Die Lösung' von Berthold Brecht | UdoFrentzen | Internationale Gedichte | 0 | 23.02.2015 00:26 |