|
|
Internationale Gedichte Sämtliche nicht-deutschsprachige Gedichte. |
|
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
08.12.2016, 17:28 | #1 |
Epigrammata
Dimidio felix occurri iam meliori,
ut dicunt alii; tu sum et ego es, speculum. Ne moriar, me naturum non esse locutus Sum, id quod non verum; nascitur et moritur. Hillarie quamquam valuisti plurima longe prima creata es non; defleo non hilare. Divus Apollo et amāt Cyparissum et amāt Hyacinthum; artifici flores ut iuvenes iuveni. |
|
08.12.2016, 22:01 | #2 |
abgemeldet
|
So weit kommts noch.
|
10.12.2016, 00:00 | #3 |
abgemeldet
|
Hab ich auch gerade gedacht.
|
10.12.2016, 11:45 | #4 |
Dabei seit: 10/2016
Ort: in einem sagenhaften Haus
Alter: 42
Beiträge: 5.271
|
Soll heißen...
|
10.12.2016, 22:07 | #5 |
abgemeldet
|
Ich traf hatte eine bessere Hälfte glücklich,
wie andere sagen; Ich bin, und ich du bist du, ein Spiegel. Lassen Sie mich nicht sterben, Natur nicht mit mir gesprochen, Ich bin, was nicht wahr ist; geboren wird und stirbt. Hillarie allerdings hatten wir nur sehr weit weg zum ersten Mal erstellt, sind nicht; defleo nicht fröhlich. Der Gott Apollo liebt Zypressen und Hyazinthen; Kunstblumen für junge Heranwachsende. ___ Google Translator gibt einen 1. Anhaltspunkt. Die letzte Strophe habe ich ausgebessert. Diese könnte sogar richtig sein... k.A. |
11.12.2016, 01:56 | #6 |
Ich würde diese Übersetzung vorschlagen, weiß aber werder, ob sie richtig ist, noch was mit dem Inhalt anzufangen:
Ich begegnete glücklich der besseren Hälfte, sobald sie dem anderen sagen; du bin und ich bist, der Spiegel. Damit ich nicht sterbe, werde ich nicht geboren - ich bin gesprochen Worden, das was nicht wahr (ist); man wird geboren und man stirbt. Hillarie jedoch du warst kräftig (unter) den meisten - bei weitem bist du nicht als erste erschaffen worden; ich weine nicht heiter. Der göttliche Apollo und er liebt die Zypresse und er liebt die Hyazinthe; Blumen der Kunst wie die Jünglinge dem Jüngling. |
|
11.12.2016, 17:40 | #7 |
abgemeldet
|
Hillarie ist bestimmt kein Name
Ich vermute, es könnte mit hillarious zu tun haben, immerhin besteht Englisch zu 60% aus Latein. Wie ist die Lösung, werter Autor? |
11.12.2016, 22:04 | #8 | |
Zitat:
Glücklich begegnete ich bereits [meiner] besseren Hälfte, / wie andere sagen; ich bin du und du bist ich, Spiegel[bild]. Um nicht zu sterben, werde ich nicht entstehen, habe ich gesagt, / das war [aber] nicht wahr; man entsteht und stirbt. Hillary, obwohl du die meisten Stimmen hattest, / wurdest du nicht zur ersten gewählt; ich beweine, was nicht heiter. Der göttliche Apollo liebte Cypariss und Hyazinth; / dem Künstler Blumen wie Jünglinge dem Jüngling. |
||
11.12.2016, 23:59 | #9 |
Dabei seit: 10/2016
Ort: in einem sagenhaften Haus
Alter: 42
Beiträge: 5.271
|
Danke für die Auflösung, lieber Blob.
Trotzdem erschließt sich mir der Zusammenhang nicht. Was hat jetzt Hillary mit Hyazinth am Laufen ( ja,der war schön, aber muß sie es jetzt dem Bill heimzahlen )? Verzeih meine Unwissenheit! Schöne Adventsgrüße, Unar. |
12.12.2016, 02:28 | #10 | |
Zitat:
Kein Gesamtzusammenhang. Jedes Distichon ist eigenständig. Ich wollte halt nicht für jeweils nur zwei Zeilen mehrere Fäden eröffnen. Aber die Überschrift Epigrammata im Plural sagt ja auch, es ist nicht ein Werk. |
||
12.12.2016, 11:36 | #11 |
Dabei seit: 10/2016
Ort: in einem sagenhaften Haus
Alter: 42
Beiträge: 5.271
|
Epigrammata
Danke, für das Füllen einer Wissenslücke.
Der zweite Vers gefällt mir am besten. Gruß, Unar. |
12.12.2016, 20:49 | #12 |
Bei dem "Hillarie quamquam valuisti plurima longe [...]" fehlten mir irgendwie die "Stimmen" - wenn man jetzt keinen Kontext hätte.
Die Geschichte mit Apollon und Cyparissus kannte ich eigentlich. Ärgert mich ein wenig, dass ich da nicht drauf gekommen bin. |
|