|
|
Düstere Welten und Abgründiges Gedichte über düstere Welten, dunkle und abgründige Gedanken. |
|
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
19.12.2005, 14:22 | #1 |
Zur Nacht. Schlafhabit
wie
alte gewohnheiten streife ich die haut zur nacht ab in fetzen zu boden ins bett in das ich nachfalle und wie gewöhnlich mich zu decke der zeitpuls schlägt hinein durchs fenster mir zu ohren die kälte ist kaum noch zu hören bitte um schlaf schmecke gelähmt verlebten atem der zieht und zurück fällt auf augen nase mund so ist kein traum mehr zu sehen der himmel nicht zu riechen der fraglos blickt. und ich krieche wie gewöhnlich tiefer unter die haut |
|
19.12.2005, 17:46 | #2 |
abgemeldet
|
hallo , verstehe nicht deine absicht ? ueberschrift halb und halb ,
ist das jetz so mode ? Zur Nacht. Schlafhabits ?----- overnight sleepinhabits |
19.12.2005, 18:06 | #3 |
@Haumichblau: Habit ist ein handelsübliches, deutsches Wort, die Bedeutung ist analog zu der des englischen "habit".
Zum Gedicht: Eindrucksvoll, wirklich eindrucksvoll. Auf eine befremdliche Art isehr beklemmend, gelungener formaler Aufbau, voll und ganz überzeugend. Alle Daumen hoch und mehr davon! |
|
19.12.2005, 18:26 | #4 |
@hmb: deine frage ist beantwortet (ich hab sie eh nicht nachvollziehen können :?
@guardien: überzeugend ... und vor allem "beklemmend" - Freut mich sehr, dass es auch so ankommt ) |
|
20.12.2005, 01:11 | #5 |
abgemeldet
|
sorry folks for my remarks,you are right,habit is a german word.
o well maybe more luck next time with my bad habits |
20.12.2005, 12:35 | #6 |
abgemeldet
|
Dein Gedicht gefällt mir gut...hat was vertrautes und doch ist es fremd.
Aber die Überschrift... Bei dem Wort "habit" nun ja...mag deutsch sein das Wort...aber gefallen tut es mir nicht. Ich finde es liest sich eher schrecklich...und @hmb: mir war ehrlich gesagt auch nicht bewußt, dass es ein deutsches Wort ist und habe mich das gleiche gefragt wie du :-) |
30.12.2005, 15:35 | #7 |
1. Habit [österr. und. schweiz. meist ha:...], das, auch der; -s, -e <franz.> ([Amts]kleidung, ]Ordens]tracht; Aufzug);
2. Habit das, auch der; -s, -s <engl.> (Psych. Gewohnheit, Verhaltensart; auch Lernschritt) (aus meinem Duden; 21., völlig neu überarbeitete Auflage, S. 331, Sp. 2) Ein eingedeutschtes Wort also, wie wir so viele haben. Und es hat sich eben aus dem Grund in der deutschen Sprache gehalten, weil es eine andere Stimmung beschreibt, als es die übersetzten Begriffe tun und somit unsere Sprache bereichert, aussage-kräftiger macht. Das Wort "habit" aus "Schlafhabit" besitzt BEIDE Funktionen/Aussagen der im Duden zu findenden Erklärung. Hauptsächlich zwar auf die zweite bezogen (die Gewohnheit), aber auch auf die erste, übersetzt (bildlich) : (der) Schlafanzug. Schlafanzug = "Nachtkleidung", zum Schlafen gedacht - trägt die Konnotation von Intimität/Geborgenheit/(auch) Wärme. Dieser Beiklang wiederrum baut eine (eben DIE) Spannung zu der im Text dargestellten Gewohnheit auf ... So, das über Sinn und Funktion dieses Wortes. |
|