Poetry.de - das Gedichte-Forum
 kostenlos registrieren Letzte Beiträge

Zurück   Poetry.de > Gedichte-Forum > Internationale Gedichte

Internationale Gedichte Sämtliche nicht-deutschsprachige Gedichte.

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen
Alt 16.12.2009, 15:12   #1
weiblich Laurii11
 
Benutzerbild von Laurii11
 
Dabei seit: 04/2009
Beiträge: 204

Standard I like to catch..

I like to catch this Star,
Want to grap it,
Want him to be mine,
Just this Star and me.

Going together hands in hands,
Til the end,
It would be like we never tried before,
Just the first time.

I like to follow him to Death,
An unfathomable way,
I'm ready to go,
I would try anything.

Just for you.
Laurii11 ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 16.12.2009, 17:41   #2
weiblich Sonja
 
Benutzerbild von Sonja
 
Dabei seit: 07/2009
Ort: In meiner eigenen Welt...
Alter: 33
Beiträge: 1.157

Klingt schon.
Gerne gelsen.



Want IT to be mine.

Hand in Hand. Ohne "s"
Till. Mit doppeltem "L".
Sonja ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 16.12.2009, 17:58   #3
männlich Phobipp
 
Benutzerbild von Phobipp
 
Dabei seit: 11/2009
Ort: Hinter den Spiegeln
Alter: 38
Beiträge: 449

Wenn wir schon beim Verbessern sind:
"Want to grab it"

Und zu dem Stern:
Mein Gefühl sagt mir, dass der Stern schon mit "him" bezeichnet werden kann, da er ja - wahrscheinlich als Mann - personifiziert wird. Rein grammatikalisch hast du, Sonja, mit "it" schon recht, aber in dem Kontext kann man das lassen, glaub ich. Bin mir aber auch nicht sicher.
Allerdings müsste die maskuline bzw. neutrale Form dann durchgezogen werden, also:
"Want to grab it,
Want it to be mine,"
oder
"Want to grab him,
Want him to be mine,"
Die Entscheidung liegt wohl bei der Autorin.
Phobipp ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 16.12.2009, 18:03   #4
weiblich IsabelG
 
Benutzerbild von IsabelG
 
Dabei seit: 10/2008
Ort: eschwege
Alter: 41
Beiträge: 533

Hi,

mir sind ein paar fehler aufgefallen, ausbessern der fehler würde das gedicht immens aufwerten.

"I like to catch.. ---> würde hier aus I ein I`d machen weil es andeutet das man dies gerne tun würde

I like to catch this Star, ---> ebenfalls aus I ein I`d, ausserdem schreibt man star klein
Want to grap it,--->grap schreibt man grab
Want him to be mine,
Just this Star and me. ---> klänge mit "I" wesentlich besser, anstatt me, ausserdem wieder star kleingeschrieben

Going together hands in hands,---> hand anstatt hands, das "going" muss auch nicht unbedingt sein
Til the end,
It would be like we never tried before, --->weiss nicht was du hier sagen willst *?* es ist als hätten wir es nie zuvor versucht? wolltest du vielleicht sagen: es wäre wie ein erstes mal? ich glaube "it would be our first try" wäre hier schlüssiger
Just the first time.--->verstehe ich auch nicht so ganz wenn ich mir die vorherige Zeile durchlese

I like to follow him to Death,---> wieder würde ich aus I ein I`d machen, da es sich sonst liest als würdest du das alles schon tun und nicht als ob du es gerne tun würdest, death kleingeschrieben
An unfathomable way,---> das unfathomable klingt wie direkt aus dem wörterbuch hier hineinkopiert, die anderen zeilen lesen sich recht flüssig aber dann, tja, kommt dieses Wort...
I'm ready to go,---> hier das beste beispiel das du doch eigentlich sagen willst das du gerne den stern fangen würdest und es nicht schon.
I would try anything.

Just for you. "

alles in allem würde es dann so aussehen:


"I`d like to catch..

I`d like to catch this star,
Want to grab it,
Want him to be mine,
Just this star and I.

together hand in hand,
Til the end,
It would be our first try
Just the first time.

I`d like to follow him to death,
A unbelievable way,
I'm ready to go,
I would try anything.

Just for you."

---------------------------------------------

das meiste sind, wie du lesen kannst nur rechtschreib und grammatikalische fehler, das gedicht an sich ist wirklich nicht so schlecht und wie schon erwähnt würde es durch ausbesserung wirklich mehr her machen. (auch würde ich nicht jedes wort an der anfangszeile grossschreiben aber das ist eigentlich unwichtig.)

Gruß,
Isabel
IsabelG ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 16.12.2009, 22:08   #5
weiblich Laurii11
 
Benutzerbild von Laurii11
 
Dabei seit: 04/2009
Beiträge: 204

Danke erst mal für die vielen Kommentare!
Zu den Fehlern:
-Großschreibfehler: ich habe dieses Gedicht unterwegs auf meinem Handy geschrieben welchesvautomatisch solche Wörter groß schreibt!
-Isabel: i'd?? I would, oder was soll das d darstellen? I would like catsh?? Oder was??
- Hands in Hands, da habt ihr recht!!
- Til kann man umgangssprachlich auch mit einem l schreiben
- auch bei grab habt ihr recht
- Isabel: unbelieveble Way? Das wollte ich damit nicht sagen.. Unergründlich gefällt mir besser auch wenn es aus dem lexicon ist
- like we Never tried betöre passt schon sehr gut.. Das versteht auch nur der Adressat! Aber es passt auch zur nächsten Zeile!

Ich glaub das war so ziemlich alles!
Danke,
laurii
Laurii11 ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 16.12.2009, 22:37   #6
männlich moon
 
Benutzerbild von moon
 
Dabei seit: 09/2009
Ort: im All
Alter: 39
Beiträge: 362

Hi Laurii,

was Isa meinte, ist "I would like to catch", in der Abkürzung "I'd like to catch..." Würde hier auch eher den Konjunktiv nehmen. Weiter unten vielleicht noch "for the first time" statt "just...". Sonst gefällts auch mir sehr gut, Laurii!

moon
moon ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 17.12.2009, 15:03   #7
weiblich Laurii11
 
Benutzerbild von Laurii11
 
Dabei seit: 04/2009
Beiträge: 204

Ihr habt ja recht...
Also die veränderte Version..

I'd like to catch this star,
Want to grab it,
Want him to be mine,
Just this star and me.

Going together hand in hand,
Til' the end,
It would be as if we never tried before,
Just the first time.

I'd like to follow him to death,
An unfathomable way,
I'm ready to go,
I would try anything.

Just for you.
Laurii11 ist offline   Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen für I like to catch..




Sämtliche Gedichte, Geschichten und alle sonstigen Artikel unterliegen dem deutschen Urheberrecht.
Das von den Autoren konkludent eingeräumte Recht zur Veröffentlichung ist Poetry.de vorbehalten.
Veröffentlichungen jedweder Art bedürfen stets einer Genehmigung durch die jeweiligen Autoren.