Poetry.de - das Gedichte-Forum
 kostenlos registrieren Forum durchsuchen Letzte Beiträge

Zurück   Poetry.de > Gedichte-Forum > Internationale Gedichte

Internationale Gedichte Sämtliche nicht-deutschsprachige Gedichte.

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen
Alt 21.02.2019, 14:30   #1
weiblich DieSilbermöwe
 
Benutzerbild von DieSilbermöwe
 
Dabei seit: 07/2015
Alter: 60
Beiträge: 6.687

Standard La tombe

J'étais sur ta tombe
Mais je ne pleurais pas
Je ne pouvais pas pleurer
Pas pleurer sur ta tombe

Geändert von DieSilbermöwe (21.02.2019 um 18:37 Uhr) Grund: Grammatikverbesserung
DieSilbermöwe ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 09.03.2019, 01:16   #2
männlich UdoFrentzen
 
Benutzerbild von UdoFrentzen
 
Dabei seit: 05/2008
Ort: Köln
Alter: 75
Beiträge: 247

Extremely good
UdoFrentzen ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 09.03.2019, 05:38   #3
weiblich Unar die Weise
 
Benutzerbild von Unar die Weise
 
Dabei seit: 10/2016
Ort: in einem sagenhaften Haus
Alter: 42
Beiträge: 5.271

Bitte, liebste Silbermöwe, übersetze mir deine Zeilen. Kannst du mir auch per PN senden,
wenn du hier die dt. Übersetzung nicht preisgeben wölltest.
Ich danke dir sehr.

Nachtgruß
Unar
Unar die Weise ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 09.03.2019, 06:12   #4
männlich Vers-Auen
 
Benutzerbild von Vers-Auen
 
Dabei seit: 12/2017
Ort: Jenseits von Eden
Beiträge: 2.196

Standard Stimmt es so?

Ich konnte mal ein bisschen Handelsschule Französisch

Ich war an deinem Grab,
aber ich weinte nicht.
Ich konnte nicht weinen,
nicht weinen, an deinem Grab
Vers-Auen ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 09.03.2019, 11:03   #5
weiblich DieSilbermöwe
 
Benutzerbild von DieSilbermöwe
 
Dabei seit: 07/2015
Alter: 60
Beiträge: 6.687

Liebe Unar,

die Übersetzung von Vers-Auen stimmt.

Es ist ein trauriges Gedicht.


Hallo UdoFrentzen,

danke für deine Rückmeldung.

Schön, dass das Gedicht bei euch Anklang gefunden hat.

LG DieSilbermöwe
DieSilbermöwe ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 09.03.2019, 13:27   #6
männlich UdoFrentzen
 
Benutzerbild von UdoFrentzen
 
Dabei seit: 05/2008
Ort: Köln
Alter: 75
Beiträge: 247

In der letzten Zeile klingt ein Unterton mit:

'nicht weinen, außer über das Grab.'

das macht es wirklich gut.
UdoFrentzen ist offline   Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen für La tombe

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche



Sämtliche Gedichte, Geschichten und alle sonstigen Artikel unterliegen dem deutschen Urheberrecht.
Das von den Autoren konkludent eingeräumte Recht zur Veröffentlichung ist Poetry.de vorbehalten.
Veröffentlichungen jedweder Art bedürfen stets einer Genehmigung durch die jeweiligen Autoren.