|
|
Internationale Gedichte Sämtliche nicht-deutschsprachige Gedichte. |
|
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
30.05.2006, 15:59 | #1 |
A diario
A diario
Me dices, tengo que estudiar Me dices, tengo que reír Pero cómo puedo hacer eso? Sabes que es insoportable? A diario el mismo dolor A diario la misma suerte A diario el mismo cauce A diario el mismo sonido Sabes que es insoportable? Doy vueltas en circulo constantemente y no encuentro ninguna salida El lugar, donde puedo progresar, Donde puedo reír de todo corazón, No está muy lejos Sin embargo una eternidad para mi. Me dices, soy loco Me dices, no tengo que insistir Pero cómo puedo hacer eso, Cuando la nostalgia me aflige Sabes que es insoportable? A diario la misma cara A diario la misma palabra A diario la misma luz A diario esta ciudad gris Lo siento pero no puedo seguir viviendo así. Me preguntas, por qué lloro Me preguntas, por qué estoy triste Para ti es sólo un idioma, una cosa normal Pero para mi es un consuelo, mi cura contra esta nostalgia que es tan insoportable. |
|
30.05.2006, 16:28 | #2 |
Ich verstehe zwar nur die Hälfte, aber mir gefällt das es nicht in englisch ist
|
|
31.05.2006, 09:22 | #3 |
RE: A diario
Für ein spanisches Gedicht... Respekt! Will auch Gedichte so gut auf spanisch schreiben können, hab auch einige hier im Forum, bin aber sicherer im Englischen... *smile*
gruß, Lilly |
|
03.08.2006, 11:55 | #4 |
Spanisch! ¡Qué bonito es esto! Aber kurze Frage: Ist es Absicht, dass du bei den Fragen die umgedrehten Fragezeichen vor der Frage vergessen hast?!? Ist ja grammatikalisch nicht richtig, so, wie es jetzt ist...
|
|
03.08.2006, 17:42 | #5 |
hi
naja...also ich hab den Text ja erst jemanden zur Kontrolle gegeben wegen der Grammatik und er hat gemeint es wär alles richtig so. Aber stimmt schon, dass die umgekehrten Fragezeichen dahin müssten aber im Grunde sind die ja nur ein Hinweis, dass eine Frage folgt. Wahrscheinlich gibt es darüber wieder einmal verschiedene Meinungen LG corvus corax |
|