Poetry.de - das Gedichte-Forum
 kostenlos registrieren Forum durchsuchen Letzte Beiträge

Zurück   Poetry.de > Literatur und sonstige Themen > Literatur und Autoren

Literatur und Autoren Literatur allgemein sowie Rezensionen von Büchern, Stücken und Autoren.

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen
Alt 12.04.2024, 21:54   #1
Sandstein
 
Dabei seit: 04/2024
Alter: 48
Beiträge: 1

Standard Suche ein Gedicht

Hallo an alle,

ich suche ein Gedicht, das ich vor sehr langer Zeit gelesen habe.
Es muss von Lord Byron oder Walt Whitman sein und müsse "Grabrede an einen Freund" heissen.
Ich finde nichts dazu.... am ende steht "Der freund wird ewig um dich weinen" oder so.
Mein Stiefvater ist gestorben und ich würde gerne den ganzen Text haben.
Kann mir jemand helfen mit dem gesamten Text?

Danke an alle!
Sandstein ist offline   Mit Zitat antworten
Alt Heute, 12:34   #2
männlich R. Fannin
 
Benutzerbild von R. Fannin
 
Dabei seit: 03/2023
Beiträge: 9

Ja hab's gefunden.

Im Englischen heißt es "Epitath on a beloved friend" von Byron.
Ich füg dir mal die englische und die deutsche Übersetzung ein:

Oh, Friend! for ever loved, for ever dear!
What fruitless tears have bathed thy honour'd bier!
What sighs re'echo'd to thy parting breath,
Wilst thou wast struggling in the pangs of death!
Could tears retard the tyrant in his course;
Could sighs avert his dart's relentless force;
Could youth and virtue claim a short delay,
Or beauty charm the spectre from his prey;
Thou still hadst lived to bless my aching sight,
Thy comrade's honour and thy friends delight.
If yet thy gentle spirit hover nigh
The spot where now thy mouldering ashes lie,
Here wilt thou read, recorded on my heart,
A grief too deep to trust the sculptor's art.
No marble marks thy couch of lowly sleep,
But living statues there are seen to weep;
Affliction's semblance bands not o'er thy tomb,
Affliction's self deplores thy youthful doom.
What though thy sire lament his failing line,
A father's sorrows cannot equal mine!
Though none, like thee, his dying hour will cheer,
Yet other offspring soothe his anguish here:
But who with me shall hold thy former place?
Thine image what new friendship can efface?
Ah, none! - a father's tears will cease to flow,
Time will assuage an infant brother's woe;
To all, save one, is consolation known,
While solitary friendship sighs alone.

Und hier das Gedicht auf Deutsch:

O Freund, durch ew'ge Liebe mir vereint,
Wie furchtlos hab ich deinen Tod beweint!
Wie heiße Tränen netzten meine Wagen
In jener Stunde, wo du heimgegangen!
Ach, könnte doch der Träne Zauberkraft
In's Leben rufen, was der Tod entrafft!
Ach, fände Gnade doch vor ihm die Tugend!
Bezauberte den Mörder doch die Jugend!
So hättest du noch länger uns beglückt,
Und, statt uns zu betrüben, uns entzückt!
Sofern dein Geist noch um die Stelle schwebt,
Wo deines Grabes Hügel sich erhebt,
So schau'st du, Freund, den ich so heiß geliebt,
Ein Weh, dem wohl kein Bildner Sprache gibt.
Nicht Marmorstatuen stehen an dem Ort,
Lebend'ge Statuen siehst du weinen dort.
Nicht Schein des Schmerzes tritt zu deinem Grab,
Der Schmerz kommt selbst, und stürzt sich mit hinab.
Dein Vater weint um den erblassten Sohn,
Doch übertönt ihn meiner Klage Ton!
Bist fern auch seinem Sterbebette du
Drückt ihm ein andres Kind die Augen zu;
Doch ach! wie wird dein Platz mir ausgefüllt?
Welch andern Freundes Bild ersetzt dein Bild?
Des Vaters Tränen stillt der Jahre Lauf,
Des Bruders Klagen hören endlich auf,
Auf alle wartet Trost, nur nicht auf Einen,
Der Freund – der Freund wird ewig um dich weinen!
R. Fannin ist offline   Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen für Suche ein Gedicht

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche



Sämtliche Gedichte, Geschichten und alle sonstigen Artikel unterliegen dem deutschen Urheberrecht.
Das von den Autoren konkludent eingeräumte Recht zur Veröffentlichung ist Poetry.de vorbehalten.
Veröffentlichungen jedweder Art bedürfen stets einer Genehmigung durch die jeweiligen Autoren.