|
|
Lebensalltag, Natur und Universum Gedichte über den Lebensalltag, Universum, Pflanzen, Tiere und Jahreszeiten. |
|
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
20.06.2007, 15:35 | #1 |
Auf dem Bärenfelsen
Traumfänger
Liebesblind streiften wir durch den Indian Summer bis ein Grizzly Spur aufnahm uns über die Prärie jagte Im letzten Augenblick wuchs die Erde zu einem Turm und wir flogen adlerfrei zum Horizont (frei nach der Sioux-Legende vom Devil's Tower) 1. Fassung: Liebesblind liefen wir durch den Indian Summer legten uns lauf müde ins Präriegras Ein Grizzly jagte traumwild und wäre die Erde nicht zu einem Turm gewachsen er hätte uns gefressen Als wir erwachten war das böse Treiben verflogen die Gedanken galoppierten federleicht über die Weide (frei nach einer Sioux-Legende) |
|
20.06.2007, 16:51 | #2 |
Gast
Beiträge: n/a
|
Hallo Perry,
hübsch. Wirklich, liest sich gut. Wenn, ja wenn man die Stellen zum Luftholen herausbekommt. Ich hätte entweder Satzzeichen verwendet oder die Brüche anders gesetzt. Mit Gruß, Tigerauge |
20.06.2007, 17:32 | #3 | |
Zitat:
Ich finde der Text bringt die Indianische Mystik gut rüber. eröffnet ein Feld neuer Visionen. danke man |
||
20.06.2007, 17:34 | #4 | |||
hallo perry
Zitat:
zeilenumbruch "lauf/müde", weil es der einzige ist und für mich ein stolperstein war. ansonsten ein netter auftakt Zitat:
Zitat:
mfg, hefe |
||||
21.06.2007, 10:10 | #5 |
Hallo Tigerauge,
danke fürs "liest sich gut." Am Lesefluss sollte ich tatsächlich noch etwas feilen, da waren mir die Lautwiederholungen wohl etwas zu wichtig. LG Perry Hallo Mo, ja ein wenig Doorsfeeling könnte gut zu den Zeilen passen. Danke für das "Feld neuer Visionen." LG Perry Hallo El Hefe, danke für deine intensive Auseinandersetzung mit meinen Zeilen. Gleich vorab, das Gedicht ist -wie angemerkt- eine freie Bearbeitung einer Legende, deshalb ist der poetische Anspruch vielleicht nicht ganz so hoch gehängt. Ja, "blind vor Liebe" ist eine bekannte Phrase, deshalb habe ich sie in der Wortverbindung "liebesblind" und der Lautwiederholung "liefen" versucht modifiziert in den Handlungsablauf einzubinden. Komisch, dass dir der gleiche Vorgang bei "traumwild" dann gefallen hat. Bei "lauf/müde" werde ich noch einmal ranmüssen, auch weil eine unnötige Wortwiederholung (liefen/lauf) drin steckt. Falls du es nicht bemerkt haben solltest, die Ursprunglegende bezieht sich auf die "Traumfänger", deshalb auch das "federleicht." LG Perry PS: Übrigens Kritik ist ein scharfes Schwert, deshalb sollte man es mit Bedacht führen (siehe abgedroschen und o8/15). |
|
21.06.2007, 21:44 | #6 |
Hallo Perry.
Das gefällt mir sehr gut.Insbesondere nachdem ich mir die Legende mal im Internet näher angeschaut habe.Du hast deren Stimmung -wie ich finde- schön eingefangen. Tatsächlich stört auch mich (aber nur ein wenig..) das "Liebesblind",wobei ich hier aber auch keine Idee hätte,wie es besser sein würde. "Federleicht" hingegen habe ich ebenfalls in Verbindung mit dem beschützenden Charakters des Traumfängers gebracht.Das passt sehr gut. Habe ich sehr gerne gelesen. Gruß, Der Rabe |
|
21.06.2007, 22:15 | #7 |
hallo perry,
das war doch nicht böse gemeint! mit 08/15 meinte ich, dass es kein ausreißer nach oben ist, nicht dass es schlecht ist. und wenn für mich ein wort abgedroschen ist, ist es auch kein abwertung von dir als autor, lediglich gefällt mir das wort nicht also: mfg, hefe, peace |
|
22.06.2007, 10:31 | #8 |
Hallo Rabe,
freut mich, dass ich dein Interesse für Indianerlegenden wecken konnte. Damit der Text auch ohne die Ursprungsfassung gelesen werden kann, habe ich ihn noch ein wenig modifiziert. Danke und LG Perry. Hallo El Hefe, keine Sorge ich bin nicht so zartbeseitet und Einiges gewöhnt. Mein Hinweis bezog sich mehr darauf, Bezeichnungen die "wertend" ausgelegt werden können möglichst in Komms zu vermeiden. LG Perry |
|