|
|
Internationale Gedichte Sämtliche nicht-deutschsprachige Gedichte. |
|
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
10.02.2023, 19:54 | #1 |
Clairvoyant
Clairvoyant Inventing rhythmically with coloured pens Words that sing Sentences that sound Beguiling language thoughts infatuated Creative spirit grasping for stars of magic In such moments suddenly comes to light What`s in you the second sight Spökenkieker Rhythmisch erdichten mit farbigen Stiften Worte, die singen Sätze, die klingen Betörende Sprache gedanken-vernarrte Schöpferischer Geist Zaubersterne greift In solchen Momenten kommt plötzlich ans Licht Was in einem ruhte das Zweite Gesicht -ganter- |
|
10.02.2023, 20:58 | #2 |
Hallo Ganter
Etwas das man auch im Dunkeln tun kann. Ist im Gedicht vom tatsächlichen Hellsehen (Vorahnen) die Rede? Oder geht es um diese Déjá-vue Gefühle die man hin und wieder vernimmt? Bei dem Zweiten Gesicht muss ich immer an den Gleichnamigen Spielfilm denken. Du hast eine sehr prägnante weise des Schreibens, selbst deine Antworten und Kritiken verfasst du in Verse, bzw Aphorismen. Kunst aufrecht zu erhalten sollte keine Gewohnheit werden. Manchmal tun es auch schlichte Worte. Die Reime in der Deutschen Variante verraten mir, dass das englische im Nachhinein entstand, denn im englischen finden sich keine Reime. Beide Versionen klingen schön, aber für mein Empfinden zu sehr ins minimale gezwängt. 5 Silben pro Zeile ist schon sehr komprimiert. Lg Mono |
|
11.02.2023, 10:24 | #3 |
hi MonoTon,
danke für Dein Nachfragen! "Hellsehen" im üblichen Sinne ist es nicht.
Das Verborgene in einem, das erst beim Schreiben an die Oberfläche kommt, peilte ich an. Die komprimierte Form ist mein Gedicht-Ziel (dicht). Die englische Übersetzung dient mir, mich mit dem deutschen Text auseinanderzusetzen. verdichtete Grüße -ganter- |
|